国連によるトランスジェンダーの定義

お久しぶりです。Twitterをやめたのですが、皆、吟味する定義立てもせずにとある事柄について食い違った議論をしているのではないかと思い、ここに国連によるトランスジェンダーの訳をしてみました。英語の読み方に関して間違えていれば教えてください。内容については国連に。無知なので、読むべきものを知っている人がいれば教えてください。

TRANSGENDER / TRANS

Transgender (sometimes shortened to “trans”) is an umbrella term used to describe a wide range of identities whose appearance and characteristics are perceived as gender atypical —including transsexual people, cross-dressers (sometimes referred to as “transvestites”), and people who identify as third gender. Transwomen identify as women but were classified as males when they were born, transmen identify as men but were classified female when they were born, while other trans people don’t identify with the gender-binary at all. Some transgender people seek surgery or take hormones to bring their body into alignment with their gender identity; others do not.

 

トランスジェンダー(省略してトランスということもある)は、その見かけと特徴がジェンダー非定型的な―トランスセクシュアルな人、クロスドレッサー(「異性装者」ともいわれることがある)、第三の性というアイデンティティを持つ人を包含する―幅広いアイデンティティの広がりを記述するのに用いられる包括的な単語である。トランス女性は、生誕時には男児と区分されるも、女性としてのアイデンティティを有し、トランス男性は、生誕時には女児と区分されるも、男性としてのアイデンティティを有する。一方で、他にもトランスの人は二分法のジェンダーアイデンティティを全く有さない人もいる。手術やホルモン投与して、そのジェンダーアイデンティティに合致するよう身体を調整しようとするトランスジェンダーの人もいるし、そうしない人もいる。

 

www.unfe.org

 

樋口朋子による試訳。

感想:頭の良い人が書いた文章だなあ。